Књига о Јову, Проповедник и Песма над песмама први пут преведени на калмички језик

Московски институт за превођење Библије објавио је пробни превод на калмитском језику трију старозаветних књига, и то из корпуса поучних књига: Јов, Проповедник и Песма над песмама. Књиге су штампане ћирилицом који користи овај народ, као и старокалмитским вертикалним писмом који су Калмици користили у Русији до 1924. године. Превод ових књига Старога завета, које су иначе песничка дела, сачинила је сарадница овог Института. народни песник Калмикије, писац, новинар и драматург Вера Шургајева. Раније за превод Псалама на свој матерњи језик В. Шургајева је добила орден Светог Инокентија, митрополита московског. Редактори и консултанти овога превода били су филолози, богослови и библисти.

Раније је Институт издао на калмитском језику ове књиге: Лукино јеванђеље (1996), Библију за децу (1998), Нови завет (2002.), Књигу постања и Руту (2005.), Псалтир (2006), Приче Соломонове (2013), Библијску повесницу (2016). Планирано је да се уради превод књига: Изласка, Левитске, Бројева, Поновљених закона, Исуса Навина.

Извор: Патриархиа.ру (са енглеског Инфо служба СПЦ)