Лутерова Библија из 1534.г.

Oбјављивањем Библије на немачком језику у преводу Мартина Лутера 1534.г. радикално и трајно је промењена конфесионална карта Европе.

То је било прво свеобухватно немачко издање Библије која је тиме први пут постала приступачна и лаицима. Њено објављивање је означило и цезуру у историји хришћанства, која је водила дубоком и још непревазиђеном црквеном расцепу и оснивању протестантизма.

Са великом акривијом је издавачка кућа Taschen припремила и управо објавила двотомно издање Лутеровог превода Старог и Новог Завета, које је сачињено специјалном репродуктивном техником у виду фототипског репликата  овог скупоценог оригинала који се данас чува у ”Библиотеци војвоткиње Ане Амалије” (Herzogin Anna Amalia Bibliothek), који је као сакрални документ и Objet d'art део наслеђа човечанства и као такав је под заштитом Унеска. Овај документ открива раскошни сјај акуратне штампарске технике, инвентивних уметничких иницијала којим је Лутерова Библија украшена мотивима насталим у атељеу славног сликара Луке Кранаха Старијег, једног од промотора протестантизма.

Стефан Фисел, настојатељ Института за библистику (Instituts für Buchwissenschaft) на Јонанес-Гутенберг-универзитету у Мајнцу, написао је исцрпан опис илустрација, као и један надахнути и стручни увод у Лутеров живот и епохални значај његове Библије.

Протођакон Зоран Андрић