Марково Јеванђење преведено на угрожени чулимски језик
Јеванђеље од Марка преведено је у целости на чулимски језик, који је у опасности да потпуно нестане, извештава сајт Епархије томске Руске Православне Цркве.
Представници малог домородачког становништва Сибира туркијског порекла, чије име потиче од реке Чулим ( притока реке Об), углавном живе у Тегулдетском региону централне руске Томске провинције. Према попису становништва из 2010. године, број Чулима који живе у Русији не прелази више од 360. Чулимска ентичка група формирана је у 13. и 14. веку и касније су је углавном асимилирали Какази и Руси.
Мисионарско одељење Томске епархије помаже чулимском народу у преводу Јеванђеље на њихов језик како би им помогла да сачувају културу целе етничке групе и да спрече њихов нестанак. Чулими ће користити свете књиге да би њиховим матерњим језиком подучавали своју децу и унуке.
Рад на преводу је почео јесенас. Крајем октобра две главе Јеванђеља од Марка већ су биле преведене. Становник Тегулдета и аутохтони говорник чулимског језика Васил Габов, један од њих неколико преосталих, учествује у пројекту, уз духовну подршку и стручну помоћ начелника Мисионарског одељења о. Алексеја Самсонова.
Јеванђеље од Марка на чилумском сада се припрема за издавање. Валерија Лемскаја, лингвисткиња са Томског државног педагошког универзитета а која се специјализовала за угрожене сибирске језике, ради на редиговању превода, и такође ће урадити превод са тог језика на руски, уз поређење ове верзије са руским синодским преводом Светога Писма.
Сва четири јеванђеља биће преведена у будућности, али приоритет је засебно објављивање Марковог Јеванђеља.
Већина становништва су православни, али постоје још увек неке шаманистичке традиције. 12 Чилума се крстило у селу Новомушилово прошлог пролећа, а још њих 70 крштено је прошле недеље у селима Чиндат и Пасечноје.
Извор: Православие.ру (са енглеског Инфо служба СПЦ)