На кмерском језику је објављен текст Божанске Литургије св. Јована Златоуста, јавља сајт Православне Цркве на Тајланду

Осим текста саме Литургије, књига садржи и молитве за Свето причешће и благодарствене молитве после Причешћа. Превод је остварен по благослову представника Руске Цркве на Тајланду архимандтрита Олега (Черепанина).

Прву преводилачку групу сачињавали су, под руководством јеромонаха Пајсија (Ипате), старешине православних парохија у Камбоџи, сачињавали су Руси парохијани и сами Камбоџанци. Посебне напоре су уложили Василије (Пром Пхана), Дионисије Никитин и Марија Тан Синан.

С обзиром на неразвијен теолошки речник на кмерском језику, свуда где су били у питању догматски изрази, они су остављени на грчком и руском језику – уз краћа појашњења. Како су приметили први читатаоци, „превод се добро прихвата и разумљив је лицима која говоре овај језик“.

Превод књиге  биће доступан верницима у руским парохијама у Краљевини Камбоџи.

Извор: Православие.ру (превод Информативне службе)