Нови тзв. Заједнички превод (Einheitsübersetzung) у продаји у Аустрији

Нови Заједнички превод Светога Писма биће доступан читаоцима и у Аустрији ових дана, потврдио је директор аустријског Католичког библијског друштва Волфганг Шварц. Он је истакао да већ сада има стотине претплатника у парохијама по целој Аустрији.

Поред овога посебног издања, у децембру ће се објавити и стандардна издања Библије: једно је издање са једноставним плавим корицама, као једна Библија за омладину, а уз то је предвиђена и школска Библија џепног формата. Укупно ће се издати 150 хиљада примерака. Од јануара у продаји ће се налазити и друге библијске књиге, рецимо, Псалми и Нови Завет,  јер ће се 2017. година сматрати „Годином издавања Библије“.

Укупно током првог квартала 2017. објавиће се преко 20 издања Библије, различитог формата и опреме. Од априла 2017. предвиђа се и електронско издање у виду електронских књига, а предвиђена су и два издања на онлајну, што до сада није било могуће услед комплексног рада на том издању. „Управо издања у дигиталном формату захтевају више времена у припреми,“ вели директор Библијског друштва. Досадашње Заједничко издање могло се прегледати преко линка немачког Католичког библијског друштва: www.bibelwerk.de.

У фази припреме је издање Заједничког превода Библије за паметне телефоне, јер се сматра да се то више тражи него електронска књига. У принципу се одлучило да се овако издање понуди без наплате.

Постојећа ревизија Заједничког превода утицаће и на прераду текстова у богослужбеним књигама Римокатоличке Цркве, пре свега, Бревијара и Чаславца.

Истиче се да је садашња ревизија превода „ближа оригиналном тексту“ и да је језички „пријемчивија“.

Извор: Катпрес (превод – Информативна служба СПЦ)