Први пут објављена цела Библија на узбечком језику

Прва комплетна Библија на узбечком језику представљена је у Ташкенту, главном граду Узбекистана, 1. јуна 2017. године, у издању  Ташкентског  и Узбекистанског епархијског центра Руске Православне Цркве. Преводиоци су радили на пројекту 23 године, извештава Институт за превођење Библије. Читав интернационални тим стручних преводилаца из Института за превођење Библије, Летњег института за лингвистику, и Сједињених библијских друштава радили су на преводу, уз подршку и активно учешће Узбекистанског библијског друштва.

-То што сада имамо интегрални библијски текст на језику Узбека велика је радост - радост што можемо проучавати Божју Реч. Библија је Књига над  књигама. То је Божје откривење о томе како човек треба да живи на земљи, рекао је Митрополит Ташкента и Узбекистана g. Викентије на представљању нове публикације. Према речима овог архијереја, недавно преведена Библија има велику прилику да продре у срце и умове многих људи и уноси хармонију у Узбекистану и у целом свету.

Заменик директора Института за библијско превођење Марина Ломова напоменула да је превод био упоређиван са изворним текстовима на јеврејском и грчком, истичући висок квалитет превода. -Велика пажња је посвећена стилу самог библијског текста у процесу превођења. Циљ преводиоцима био је да пренесу смисао текста савременом читаоцу на јасном и природном језику, додала је она. Превод је прошао кроз неколико прегледа у складу са међународним захтевима, а текстове су усавршили водећи филолози и лингвисти.

Рад на превођењу библијских текстова на узбечки језик почео је у 19. веку од стране Британског библијског друштва, уз активно учешће руског академика и оријенталисте Николаја Остроумова. Интегрални превод је довршен тек крајем 2016. године, мада је започео почетком деведесетих година 20. века.

Извпор: Православие.ру (превод Информативна служба СПЦ)