У Елисту приказан руско-калмицки Молитвеник

У Елисту приказан руско-калмицки Молитвеник
У Елисту приказан руско-калмицки Молитвеник
У Елисту приказан руско-калмицки Молитвеник
У Елисту приказан руско-калмицки Молитвеник

У Казанском катедралном храму града Елиста 20. марта 2016. г. приказан је руско-калмицки Молитвеник, који је припремило Одељење за верску просвету и катихизацију Елистинске епархије Московске Патријаршије.

Молитвеник је представио Архиепископ елистински и калмицки Јустинијан. Књига се састоји из два дела. У првом делу садрже се јутарње и вечерње молитве, а у другом – имена хришћанских светих, преведена по лексичком значењу на калмицки језик.

Свака молитва је нумерисана и одштампана је на једној страници на руском и калмицком језику упоредо. Технички су тако подешене да текст на једном језику прати текст на другом, што олакшава оријентацију.

Именослов садржи мушка и женска имена. Списак имена на калмицком језику поређан је азбучно. Иза сваког калмицког имена даје се руски превод, затим долази русифицирани натпис, а затим име одговарајућег православног светог или превод хришћанског светог с грчког, латинског или јеврејског језика. На пример: Нарн – сунце – Наран – Кирило – сунце.

Углавном је превод Молитвеника обавила народна песникиња Калмикије Вера Шуграјева. У редакцијском одбору сарађивали су свештенослужитељи и сарадници Одељења за верску просвету и катихизацију.

За време приказа књиге чтец Казанског катедралног саборног храма Михаил Бадмајев је прочитао Молитву Господњу на калмицком језику.

Архиепископ Јустинијан је изразио наду да ће Молитвеник бити од користи као извор утехе верницима који желе да се моле Богу на свом матерњем језику, а доприносиће и јачању међунарционалних и међуверских односа у Калмикији.

Напомиње се да је прва књига превода јутарњих и вечерњих молитава на калмицком језику изашлајош 1917. године.

Наводи се и то да Калмицка епархија има 20 парохија.

Извор: Патриархиа.ру