Култура

„Литерарни отисак“ из Гњилана у цркви Светог Марка

„Литерарни отисак“ из Гњилана у цркви Светог Марка
„Литерарни отисак“ из Гњилана у цркви Светог Марка
„Литерарни отисак“ из Гњилана у цркви Светог Марка
„Литерарни отисак“ из Гњилана у цркви Светог Марка

Српски књижевни клуб СербиКа из Гњилана представио је 19. фебруара 2019. године у крипти цркве Светог Марка на Ташмајдану нови двоброј, једанаесту свеску, часописа Литерарни отисак. Сабране је благословио старешина цркве протојереј-ставрофор Трајан Којић који је рекао: -Сваки часопис вреди онолико колико има озбиљних тема, а овај часопис управо то и оправдава. Овде има изванредних стваралаца, а то је доказ да када наш народ не може другим средствима да се бори за свој опстанак, онда се бори пером.

Наставак подршке Хиландару

Наставак подршке Хиландару
Наставак подршке Хиландару
Наставак подршке Хиландару
Наставак подршке Хиландару

На седници Комисије за Хиландар којом је председавао министар културе и информисања Владан Вукосављевић, одржаној 19. фебруара 2019. године у просторијама Министарства,  усвојени су  извештај о извршеним радовима у 2018. години и план радова за 2019. годину чиме су усаглашени оквири за даљи наставак обнове најзначајнијег српског манастира.

Представљен „Охридски пролог“ на словачком језику

Представљен „Охридски пролог“ на словачком језику
Представљен „Охридски пролог“ на словачком језику
Представљен „Охридски пролог“ на словачком језику
Представљен „Охридски пролог“ на словачком језику

У недељу, 17. фебруара 2019. године, у Словачком дому у Бачкој Паланци, у организацији Српске православне црквене општине Бачка Паланка, Словачке евангеличке а.в. црквене општине у Бачкој Паланци и месног одбора Матице словачке, одржано је представљање књиге Охридски пролог преведене на словачки језик.

Велелепно дело Светог владике Николаја Велимировића преведено је на словачки језик у Републици Словачкој и представљено је током 2018. године у више градова, где је забележено велико интересовање како православних тако и припадника других вероисповести, јер је намењено свима који стреме духовном уздизању без обзира на узраст, интелектуалну категорију или вероисповест.

Књига „Несвети а свети“ преведена на кинески

Митрополит псковски и порховски Тихон (Шефкунов), писац бестселера „Несвети а свети“, приказао је кинески превод свога дела у Хонг Конгу. „Ова књига је скроман допринос јачању међусобног разумевања народа Русије и Кине. Ако ишта допринесе томе да кинески читаоци сазнају о овој важној ствари светости у духовном животу у Русији, сматраћу да је моје дело постигло резултат,“ рекао је он у Хонг Конгу. Приказу су присуствовали новинари, дипломати, јавне личности и представници Руског клуба и верници тамошње православне парохије.

Потпуна Библија преведена на још 18 језика

Потпуна Библија је прошле године преведена на још 18 језика. Према најновијим подацима Сједињених библијских друштава, интегрални текст Старог и Новог Завета сада се може читати на 692 језика и тиме је омогућено да 5,6 милијарди људи имају приступ Речји Божјој на матерњем језику. Према истим подацима, Нови Завет је преведен до сада на 1.547 језика, а поједине књиге Светога Писма на 1.123 језика.Ово укупно чини да је бар једна књига Светога писма преведена на 3.362 језика,  што је 38 језика више него претходне године.

Јубилеј неготинског хора Саборног храма Свете Тројице

Три деценије успешног рада хор Саборног храма Свете Тројице у Неготину прославио је12. фебруара 2019. године, на празник Света Три Јерарха. Протекле године обележене су бројним наступима у земљи и иностранству, учествовањем на различитим манифестацијама, добијањем награда и признања, обиласцима светиња и редовним богослужбеним појањем у храмовима. Хор су водила три диригента, а кроз њега је прошло стотину чланова.